笔下文学 > 斯德哥尔摩:血肉之躯 > 第189章 荣誉

第189章 荣誉

黄铜卖主无视他们的私语。“三十?我说的是三十吗?我真是个傻瓜。这个价格是二十个荣誉.”

“这个摊位的铜管不值得二十个荣誉,”一边琢磨着一边对他说。这位老人有韦斯特罗斯的模样,棕色皮肤的人必须重二十磅。篡夺者为杀死我的人提供了一个贵族,这两个远离家乡。或者他们可能是术士的生物,是为了让我吃惊?

“因为你太可爱了。把它用在镜子上。只有黄铜能捕捉到这样的美。”

“它可能用来运送粪便。如果你把它扔掉,我可以把它捡起来,只要我不需要弯腰。但要付出代价吗?丹尼把盘子推回到手里。“蠕虫爬上你的鼻子,吃掉你的智慧。”

“八个荣誉,”他喊道。“我的妻子会打我,叫我傻瓜,但我是一个无助的孩子在你手中。来吧,八块,这比它值不了多少钱。“当用金盘子喂我时,我需要用钝黄铜做什么?”当她转身走开时,让她扫视了一下陌生人。那个棕色的男人几乎和他在盘子里看的一样宽,一个光亮的秃头和一个太监的光滑的脸颊。一条长长的弯曲的阿拉克被推穿了他肚脐带的汗黄色的丝绸。在丝绸上面,他赤身裸体,只不过是一件小小的铁镶嵌的背心。旧的疤痕纵横交错的树干手臂,苍白对他的坚果褐色皮肤。

另一个人穿着一件没有染色的羊毛斗篷,兜帽被掀开了。他长长的白发披在肩上,一张丝白色的胡须遮住了他脸下半部。他把自己的体重靠在一个像他一样高的硬木上。只有傻瓜才会如此公开地盯着我,如果他们伤害了我。尽管如此,回到可能是谨慎的。“老人不戴剑,”当她把他拉开时,她用普通的舌头对说。

黄铜商人跟他们跳来跳去。“五个荣誉,五个是你的,它是为你而设的。”

“一个硬木的工作人员可以把头骨和任何锤子都打碎。”

“四!我知道你想要它!“他在他们面前跳舞,他把盘子推到他们的脸上,向后冲去。

“他们跟着吗?“

“把它抬高一点,”骑士告诉商人。“是的。老人假装在陶罐摊上逗留,但棕色的人只有你的眼睛。

“两个荣誉!两个!两个!“商人因跑后退而喘不过气来。

“在他自杀之前付钱给他,”不知道她要用一个大铜盘做什么。当他伸手去拿硬币时,她转过身来,打算结束这名木乃伊的闹剧。龙的血不会被一个老人和一个肥胖的宦官赶在集市上。

一个走进了她的路。“龙之母,为你。”他跪下,把一个珠宝盒推到她的脸上。

几乎是本能地接受了它。盒子是木雕的,它的珍珠母盖子镶嵌着碧玉和玉髓。“你太慷慨了。”她打开了门。里面是一件闪闪发光的绿色甲虫,由玛瑙和祖母绿雕刻而成。漂亮,她想。这将有助于支付我们的通行费。当她把手伸进盒子里时,男人说:“我很抱歉,”但是她几乎听不见。

圣甲虫发出嘶嘶声。

瞥见了一张凶恶的黑脸,几乎是人类,一条弓形的尾巴滴落着毒液。然后盒子从她的手中飞走,变成了一端。突然的疼痛扭伤了她的手指。当她大喊大叫并握住她的手时,黄铜商人发出尖叫声,一个女人尖叫起来,突然,大喊大叫,把对方推到一边。砰地一声撞到她身边,跌跌撞撞地跪了下来。她又听到嘘声了。老人把杖头摔倒在地上,阿戈骑马穿过卖鸡蛋的摊位,从马鞍上跳了起来,霍戈的鞭子在头上劈啪作响,乔拉爵士用铜盘猛击太监的头部,水手和妓女和商人在逃跑或叫喊,或两者兼而有之。

“陛下,一千个赦免。”老人跪下。“它死了。我打断你的手了吗?“

她闭上手指,畏缩了。“我不这么认为。”

“我必须把它打掉,”他开始说,但在他还没来得及完成之前,她的血统就在他身上。踢开他的手杖,抓住了他的肩膀,强迫他跪下,把匕首压在他的喉咙上。“我们看见他打你了。你能看到他的血的颜色吗?“

“放开他。”爬了起来。“看看他的底线,我的鲜血,”被太监推开了。她在他们之间奔跑。

整个早上,她都看着“血腥的缪缪者”们把死者的贵重物品剥掉,然后把尸体拖到流石场,在那里放了一堆火柴来处理它们。傻瓜沙格威尔砍掉了两个死骑士的头,在城堡里蹦蹦跳跳,摇晃着他们的头发,让他们说话。“你是怎么死的?“一个头问。“热黄鼠狼汤,”第二个回答。

准备擦干干血。除了往常,没有人对她说一句话,但她常常会注意到人们奇怪地看着她。罗伯特·格洛弗和他们释放的其他人肯定已经谈到在地牢里发生了什么事,然后沙格威尔和他愚蠢的谈话者开始谈论黄鼠狼汤。她本来会叫他闭嘴,但她很害怕。这个傻瓜是半疯了,她听说他曾经杀过一个人,因为他没有嘲笑他的一个日本人。他最好闭上嘴,否则我会把他放在我的名单上,其余的,她一边想一边刷着红褐色的污渍。几乎是在秋天,新主人来了。他有一张苍白的脸,没有胡须,很普通,只因他那古怪的苍白的眼睛而引人注目。他既不胖,又瘦,也不强壮,他穿着黑色的戒指和粉红色的斗篷。他旗帜上的印记看起来像一个被血浸没的人。“跪拜之主!乡绅喊道,一个不比的男孩,跪下。

走上前去。“大人,哈伦哈尔就是你的。”

上帝回答了,但对来说太轻了。刚洗完澡,穿着干净的新连衣裙和斗篷,走上前去和他们在一起。经过简短的谈话,把他们带到了罗杰和比特家。惊讶地看到他们还在这里;不知怎么的,她本来以为会消失的。听到了罗奇的刺耳的声音,但听不见他在说什么。然后沙格威尔扑到她身上,拖着她穿过院子。“我的主人,我的上帝,”他唱着,拽着她的手腕,“这是黄鼠狼做的汤!“

“放开,”从他手中扭动起来。

上帝看她。只有他的眼睛在动,它们非常苍白,冰的颜色。“你多大了,孩子?“

她不得不想一想。“十。”

“十,我的上帝,”他提醒她。“你喜欢动物吗?“

“有些种类。大人。”

他嘴角微微一笑。“但看起来不是狮子。也不是牡丹。”

她不知道该怎么说,所以她什么也没说。

“他们告诉我你叫黄鼠狼。那不管用。你妈妈给你起了什么名字?“

她咬着嘴唇,摸索着寻找另一个名字。叫她笨蛋,叫她马脸,她父亲的手下曾经给她起名叫,但是她觉得这些名字都不是他想要的。

“尼米莉亚,”她说。“她只叫我楠。”

“当你对我说话时,你会称我为我的主,楠,”上帝温和地说。“我认为,你太年轻了,不适合做一个勇敢的伴侣。孩子,你害怕水蛭吗?“

“它们只是水蛭。大人。”

“我的乡绅可以从你身上学到教训。频繁的借贷是长寿的秘诀。人必须清除自己的恶毒。我想你会的。只要我留在哈伦哈尔,楠,你就可以成为我的斟酒者,在餐桌上和房间里为我服务。”

这一次,她知道最好不要说她宁愿在马厩里工作。“是的,大人。我的意思是,大人。”

上帝挥手示意。“让她显得体面,”他对任何人都说,“并确定她知道如何倒酒而不洒酒。”他转过身来,举起一只手说:“看看门房上面的那些横幅。”

四个勇敢的同伴爬上了城墙,拖着自己的黑曼陀罗的狮子。在他们的位置上,他们举起了可怕的人和斯塔克的狼。那天晚上,一页名叫楠的酒为卢斯·波顿和站在走廊上,看着勇敢的同伴们在中间病房裸露着阿莫里?洛克的游行队伍。恳求并抽泣着,紧紧抓住他的俘虏的腿,直到罗奇把他拉开,沙格威尔把他踢进了熊坑。

“我没有时间,我有马去梳洗马鞍。”乔恩生气地走开了。山姆的心脏和其他人一样大,但尽管他读得很好,但有时他也和格伦一样厚。这是不可能的,而且是不光彩的。那我为什么感到羞愧呢?

乔恩在莫蒙特的身边坐着他惯常的位置,因为夜班的手表从克雷斯特门上的头顶上流过。他们沿着歪歪扭扭的游戏路线向北和向西行进。融化的冰滴落在他们周围,一种缓慢的雨,伴随着柔和的音乐。在院子以北,小溪水波涛汹涌,满是树叶和木屑,但侦察兵们已经找到了福特汽车停靠的地方,车柱也能飞溅而过。水跑得像马的肚子一样高。幽灵游荡,出现在岸边,白色的毛发滴落着棕色。当他摇晃着,往四面八方喷洒泥浆和水时,莫尔蒙什么也没说,但乌鸦肩上尖叫着。

“我的主人,”乔恩静静地说,这时树林又围了进来。“克雷斯特没有羊。也没有儿子。”

没有回答。

“在冬城,一个服务妇女告诉我们故事,”乔恩继续说。“她常说,有野兽会和其他人一起生下半个孩子。”

“炉边故事”。对你来说,克雷斯特看起来不像人吗?“

分一百个方面。“他把儿子交给树林。”

 

(https://www.xbxxs.com/novel/KK1BE4f42FD.html)


  请记住本书首发域名:www.xbxxs.com。笔下文学手机版阅读网址:https://m.xbxxs.com/